|
DRAVIDIAN
SUBSTRATUM AND INDO-ARYAN LANGUAGES
(Presidential
Address by Prof. Panchanan Mohanty: 35 A.I.C.D.L., Mysore 21-23 June 2007)
1. Introduction
It is the
possession of language and culture that makes human beings unique as well as
very different from other animals. In fact, the development of both language and
culture has not been understood fully even now. When it is quite possible to
train a pet such that it acquires some cultural traits of human beings, it
cannot pass them on to its progeny. On the contrary, humans do hand over their
language and culture to their descendants. So scholars hold the view that there
is a close relationship between language and culture, and that they have
developed in correlation with each other. Kroeber (1948: 225) states: "Culture,
then, began when speech was present and, from then on, the enrichment of either
meant the further development of the other". That is why language has been said
to be an index of culture. Language and culture are products of the human brain.
Both required a more developed brain so that they could expand. Due to migration
of human beings from one place to another, various linguistic and cultural
groups came in contact with each other and, as a result, exercised mutual
influence. India bears probably the most significant testimony to this kind of
contact and that is why it is truly a multilingual, multi-cultural and
multi-ethnic country. There have been a number of studies in this area since the
epoch-making publication of Emeneau (1956). In this presentation, I wish to
examine more data from the four major language families of this country in
general and Indo-Aryan and Dravidian in particular to show the depth and range
of their convergence.
2. The
Linguistic Situation in India
It is more or less
accepted that out of the four major language families found in India, the
Dravidian and Indo-Aryan speakers have entered from the northwestern side
whereas the Munda speakers have entered from the northeastern side. This is the
reason we see a lot of shared characteristics between Dravidian and Indo-Aryan
on the one hand and Munda and Tibeto-Burman on the other even in the prehistoric
times.
India has
been a linguistic area because there was contact leading to convergence among
various linguistic stocks at different periods. Here it must be made clear that
contact does not straight away lead to convergence. Contact between two
linguistic groups facilitates bilingualism. As both the speech communities
become bilingual, they code-mix and code-switch quite frequently and also start
using the other language structure while speaking their mother languages. This
is what is called substratum influence. A careful analysis of the Neo Indo-Aryan
(NIA) languages reveals that there is a very strong Dravidian substratum in this
country.
3.
Language as a Tool to Reconstruct the Cultural Past
It is now
widely accepted that language is a repository of information about the cultural
past. Seton-Watson (1981:2) states: "The history of language is not just a
subject for philologists but forms a very important part of social history, and
one which seems to be relatively neglected by most historians". Burke (1987:17)
also expresses a similar view: "Linguistic forms, their variations and changes
also tell us something about the quality of social relationships in a given
culture or cluster of cultures .... language is too important historically to
leave to the linguists - so intimately involved with the process of social
interaction and social change that social historians need to give it much more
attention than they have done so far". However, the use of language as a tool in
reconstructing social history is not popular and linguistic orientation in the
study of social history is yet to take off in India. It can easily be
demonstrated that linguistic clues are significant in the reconstruction of
social history. Let us take a couple of examples from the first major Oriya poet
Sarala Dasa's SaraLa: Maha:bha:rata which was written in the 15th century. There
are words like /mudusuli/ `an old maid in a palace', /meka:pa/ `bodyguard', /kuTTuNi/
`a woman-messenger' in it. Not only these but Oriya surnames like Lenka, Malia
and Muduli are, in fact, Dravidian words. The first one means `servant' and the
remaining two, `headman'. Then, there is an extremely popular proverb in Oriya,
/a:paNa: suna: bheNDi/ `own gold is a useless thing'. It is normally used in a
situation like the following: When a son does not look after his parents
although it is the norm in our society, the parents blame the son by saying that
he is not gold, he is silver. In other words, he is not an ideal son but a bad
one. Oriya dictionaries give two meanings for /bheNDi/: one is the vegetable
`lady's finger' and the other `a useless thing'. Interesting, this proverb is
the only example where /bheNDi/ occurs with the second meaning. Also, it is
difficult to accept `gold' to become `a useless thing'. Actually, it is the
Dravidian word /weNDi/ meaning `silver' that has become /bheNDi/ in Oriya
pronunciation. It also perfectly fits in the context of the meaning of the
proverb because the son is not precious like gold; he is a cheaper metal like
silver. There is also another proverb: /ka:Li kotari, hesa muturi/.
Interestingly, many Oriya dictionaries (e.g. G.C. Praharaj's purNacandra oDia:
bha:sakosa) have not even listed /kotari/ in them. However, it is certainly
related to the Telugu word /ku:turu/ (1873) `girl / daughter'. The meaning of
this proverb is: `The girl is dark-complexioned and wets the mat (at night)'.
So, the implication is that she is not a good match for marriage.
Again, there
are many place-names in Central India which are Dravidian, e.g. Chilika, the
famous natural lake of Orissa, means `a river' or `a big stretch of water' in
Dravidian. A river named /ka:ThajoDi/ flows on the southern side of Cuttack
town. Though I am not sure of the source of /ka:Tha/, there is little doubt that
/joDi/ is nothing but Tamil /co:r/, Kannada /juri/ (DEDR 2883). The same /joDi/
is also found in /naijoDi/ `a low-lying narrow stretch on the roadside though
which water flows'. Besides, there are a number of places with the Dravidian
suffix /-peT/, /-peTa:/ (e.g. court-peTa), /-koT/ (e.g. /khalikoT/, /dhara:koT/)
and /-Diha/ (e.g. /ganjeiDiha/) in Orissa. /Diha/ is also an Oriya word meaning
`a piece of homestead land'. I should mention here that Rajkot in Gujarat and
Giridih in Jharkhand also possess the above-mentioned suffixes. All these
examples provide evidence in support of a strong Dravidian substratum not only
in Orissa but also in Gujarat and Bihar. My contention here is that linguistic
analysis has to be built into the system of socio-historical reconstruction of a
society.
4.
Sanskrit vis-a-vis NIA
We are aware
of the wide-ranging influence of Sanskrit on different Indian languages but what
is not much discussed is the influence of other Indian languages which converted
Sanskrit, an Indo-European language, into Prakrit within 500 years of its
arrival on the Indian soil and that this change started from Central India, the
meeting point of Dravidian and Aryan languages and cultures. Let us call this
phenomenon Indianisation or nativisation of Sanskrit and take the example of
consonant- cluster simplification to illustrate it. It should be pointed out
here that consonant clusters are a characteristic feature of Sanskrit whereas
lack of such clusters is a significant aspect of the genius of the Dravidian
languages. The consonant clusters found in modern Dravidian languages are mainly
due to borrowing from Sanskrit. Interestingly, Prakrit, the next stage of
Sanskrit, does not possess these clusters. In the initial stages of Prakrit,
these clusters were geminated and at a later stage they got simplified by way of
deletion of the weaker consonant and lengthening of the preceding vowel in every
word. If we compare the NIA languages like Punjabi and Hindi with Oriya and
Bengali, a clear trend will emerge. Consider the following examples:
|
Punjabi
|
Hindi
|
Oriya
|
Bengali
|
Gloss
|
|
maTTi: |
maTTi: |
ma:Ti |
ma:Ti |
clay |
|
haDDa/i: |
haDDi: |
ha:Ra |
ha:R |
bone |
|
ajj |
a:j |
a:ji |
a:j |
today |
|
kaTT |
ka:T |
ka:T |
ka:T |
to cut |
|
kann |
ka:n |
ka:na |
ka:n |
ear |
|
dand |
da:t |
da:ta |
da:t |
tooth |
|
hatth |
ha:th |
ha:ta |
ha:t |
hand |
|
panj |
pa:c |
pa:ca |
pa:c |
five |
|
aTTh |
a:Th |
a:Tha |
a:Th |
eight |
|
pra: |
bha:y |
bha:i |
bha:y |
brother |
Notice that
in the first two examples, Punjabi and Hindi have geminates and in the rest only
Punjabi preserves geminates, but these geminates have been simplified in Oriya
and Bengali. The point I am trying to make here is that in respect of the above
characteristic, Punjabi is the closest to Sanskrit, then comes Hindi as it
retains some of them. Oriya and Bengali are the farthest from Sanskrit because
they have simplified
the geminates.
[To be continued in the next issue]
OBSERVATIONS OF PARTICIPANTS
The honouring
of Prof. D. Jaware Gowda added dignity to the 35th A.I.C.D.L. In a special
meeting, Prof. D.J. Gowda was adorned with a Mysore turban and shawl and a few
words in praise. In the inaugural session, he was presented a beautiful box
containing Rs.10,000/- for his endowment lecture in which he mentioned about his
participation in the All India Conference of Dravidian Linguists held years ago
in Karnataka (Bangalore).
Papers in
Kannada are to be published by the Kuvempu Institute of Kannada Studies. The
English papers will be published by the D.L.A. soon.
Dr. Panchanan
Mohanty, the President of the 35th A.I.C.D.L., talked about Oriya and the
Dravidian influence on it. He was to the point and gave a list of cognates to
substantiate his viewpoint.
After the
inauguration, Prof. D.J. Gowda read his paper Basava, Kuvempu and Tolstoy which
was long but everyone listened to him with rapt attention.
The Minister
for Higher Education who was to attend the inauguration could not make it
because of his visit to China and an emergency meeting of the Cabinet on the
change of government. Some one remarked that politicians are like that and we
will have the function without him.
One elderly
member from Thiruvananthapuram attended the Kannada sessions. The Chairman
wanted to test his understanding of Kannada. He asked his impressions at the end
of the session and said that he would give pass mark to the elderly delegate for
his understanding of Kannada.
The
absorption of Sanskrit loanwords with prothetic vowel as in irussian for Russian
is similar to Tamil. Whether this can also be taken as a parameter to decide on
the cognation of languages was a question raised by the delegate from
Thiruvananthapuram.
Chappathi and
a sweet were served for lunch and dinner. The food supplier gave more servings
of sweet but because of the fear of indigestion, a few resisted the temptation.
While
discussing about the dwindling number of students in courses on Linguistics, it
was observed that employment opportunities are now more in speech correction,
teaching of languages, etc. Linguists should make their position clear to the
administration about the gains in appointing them, which can save man-hours and
money.
Students from
All India Institute of Speech and Hearing, Mysore presented papers on
intonation, aspiration, etc. which linguists seldom talk about.
Papers on
transformations were few while those on speech correction were more.
To a senior
delegate from Thiruvananthapuram, one delegate said that he would donate an
amount to the D.L.A. The senior delegate said that if it is a few thousand
Rupees, a prize could be awarded; if a lakh, a fellowship can be given to a
scholar with assistance from the D.L.A.
A DELEGATE'S COMMENT
One delegate
at the 35th A.I.C.D.L. stated that some announcements in the DLA News regarding
useful seminars were known only after the events were over, and the secretary
concerned for the seminar could not be contacted. He requested publishing such
announcements in earlier issues well before the start of the seminar.
He was
informed that DLA News is sent to the press on 10th of every month and posted on
15th. If the announcement reaches the I.S.D.L. before 10th, it is included in
that issue, otherwise in the next issue. Usually, announcements regarding
seminars reach here late, so we are helpless.
V.I.
Subramoniam
|