DRAVIDIAN LINGUISTICS ASSOCIATION
AND
INTERNATIONAL SCHOOL OF DRAVIDIAN LINGUISTICS

 

March
2008

 

Previous issues ›

 February 2008

January 2008

December 2007

November 2007

 

A MONTHLY OF DRAVIDIAN LINGUISTICS ASSOCIATION OF INDIA

INTENSIVE COURSE IN BENGALI IN THE I.S.D.L.

The International School of Dravidian Linguistics is conducting an intensive course in Bengali. The course which commenced on 18th February 2008 will end on 28th March. It aims to develop the reading, writing and speaking skills of the students.

A modest fellowship is provided to each student from the grant of the Government of West Bengal. The course is residential and the students stay at the I.S.D.L. campus at Menamkulam. I.S.D.L. provides technological help in learning the language. The students are given facility to use the Language Lab which helps in acquiring accurate pronunciation, and the Computerized Speech Lab equipments which are sophisticated instruments for speech that help to detect the acoustic problems of the students, and to assess mother-tongue influence in learning new sounds of the second language.

CONTENTS

Intensive Course in Bengali in I.S.D.L.
New I.S.D.L. Publication
IJDL Volume XXXVII Number 1 released2
Edakkal Cave Inscriptions:
Indus Script
Tamil Summer School 2008
Bendre National Award
D.D. Sharma: Honours in the Recent Past
New Book on Linguistics
Tantra Literature of Kerala
Additions to the I.S.D.L. Library

In addition, Bengali films are shown and Bengali music played so as to enable the students to get much information about Bengal and the Bengali language.

Prof. V.I. Subramoniam, Prof. B. Gopinathan Nair and Dr. Annie Monsy teach the linguistic aspects relevant for language-learning.

Dr. Mahidas Bhattacharya co-ordinates the teaching programme and helps the students to learn Bengali with the assistance of Mrs. Asha Bhattacharya and Mrs. Arpita Sarkar, who are all native speakers of the language.

Mahidas Bhattacharya

NEW I.S.D.L. PUBLICATION

COLLECTED PAPERS ON MALAYALAM LANGUAGE AND LINGUISTICS
B. Gopinathan Nair (Ed.), 2008, HB, Demy 1/8, pp. viii+584, Rs. 330/- (US$ 66/-)

A collection of 42 research papers related to various aspects of Malayalam language and Linguistics, authored by several scholars, which appeared in the International Journal of Dravidian Linguistics (IJDL), spanning 36 years of its existence ever since its launching in 1972.

They are broadly classified into eight sections, viz. Phonetics & Phonology, Morphology & Syntax, Dialectology, Historical & Comparative Linguistics, Traditional Grammar, Inscriptions & Literary Language, L.V.R.'s contribution and Language-Teaching. The papers pursue diverse theoretical perspectives such as descriptive, historical & comparative, generative transformational, prosodic, etc. through which many issues in Malayalam language, grammar and teaching are being evaluated by scholars that would pave way for future research in these areas. It gives a fairly good picture of the history of Malayalam grammar and its development.

Students, teachers and researchers will find the contents of this beautifully-bound volume very informative and stimulating. A proud possession for all those interested in the growth and development of studies on Malayalam language and Linguistics.

IJDL VOLUME XXXVII NUMBER 1 RELEASED

The January 2008 issue of International Journal of Dravidian Linguistics was released at the beginning of this year. The following is a summary
of its contents.

Articles

P. Mohanty

Dravidian Substratum and Indo-Aryan Languages

D.J. Gowda

Basaveswara, Tolstoy and Kuvempu: A Comparative Study

Nisha Y.,
M.N. Vahia,
I. Mahadevan
& H. Joglekar

A Statistical Approach for Pattern Search in Indus Writing

 

Segmentation of Indus Texts

S.K. Singh

A Linguistic Narration of Nation

U.P. Dalai

Socio-Linguistic Study of Oriya Personal Pronouns

C.Y. Singh &
H.S. Sharma

Nominalization in Manipuri

A.K. Baishya

Word Formation in Dimasa

B.B. Chaudhuri,
Champa K. &
Shamita G.

An Analysis of Multi-Word Expressions in Bangla

B. Gopinathan Nair

Dialect Survey of Malayalam in Retrospect


Notes and Discussions
 

V.I. Subramoniam

Origin of the Dravidian University

B.N. Patnaik

Food Talk in Oriya

Rajalakshmi V.R.
 

Mother-Tongue Interference in the English Vowels of Malayali Speakers in English


Reviews
 

T. Madhava Menon
 

Dance of Divine Love - The Rasa Lila of Krishna from the Bhagavat Purana, India's Classic Sacred Love Story [Schweig, Graham M.]

Obituary

Winfred P. Lehmann [by H.S. Ananthanarayana]


EDAKKAL CAVE INSCRIPTIONS
A LINGUISTIC APPROACH

F.W. Faucet, the-then Police Commissioner of erstwhile Malabar and R.C. Temple, brought to light the carvings and writings of the Edakkal cave through an article entitled "Notes on the Rock Carvings in the Edakkal Cave, Wayanad" (Indian Antiquary Vol. XXXVIII 1889 & Vol. XXX 1901). Faucet identified the writings on the walls of the Edakkal cave and sought the help of Hultzch, the-then epigraphist of Madras, to read and interpret them. Hultzch published a note on Edakkal cave writings in 1898. He read two inscriptions out of four made available to him by Faucet. Later, in 1998, Iravatham Mahadevan and Swaminathan re-examined the carvings in the cave and found out some more inscriptions.

Out of eight inscriptions carved on the wall of Edakkal cave, six bear the genuine features of the west-coast dialect of Tamil. Scholars are of the opinion that the evolution of Malayalam language is from the west-coast dialect of Tamil. The first lengthy written document in which the reflections of Malayalam features are attested belongs to A.D. 830 but a close examination of Edakkal cave writings reveals that Malayalam showed tendencies to evolve as an independent language centuries before the ninth century A.D. Edakkal inscriptions belong to a period between the second and fifth centuries A.D. Malayalam features reflected in these inscriptions are worthy to note.

Inscription 1 : venkomalai kaccavanu catti- lit. `kasyapa of venkomalai has vigour'

Hultzch read it in 1897. kaccava-nu `kaccava-for', -nu is the dative suffix. kaccava is kasypa in Sanskrit. In Malayalam, -nu is the dative marker in words ending with alveolar nasal. -innu, -kku, -ukku and -annu are the dative markers in Old Tamil and Middle Tamil. -nu is a peculiar marker of Malayalam.

Inscription 2 : palpuli tattakari- lit. `tattakari of palpuli'

Hultzch read this line as palpuli tanandakari in 1897. This inscription belongs to the fifth century A.D. The script employed is Tamil Brahmi. The present reading is palpuli tattakari. tattakari may be a personal name; most probably a hero from palpuli. palpuli a place name or a gotra title (title of a lineage)? Though there are slight phonetic variations in readings, the presence of a secondary derivative suffix kari or kari is notable. -karan (`having-he'), kari (`having- she') are secondary derivative suffixes generally used in Malayalam. There is a view that karan, kari have their origin from Sanskrit derivative suffix. kara, -kari not only function as feminine derivative suffixes but also as epicene plural derivative suffixes. In the word tattakari and its variation in readings like tanandakari and tanantakari, -kari or `kari is the derivative suffix. However, the meaning of tattakari and its variations are doubtful.

Inscription 3: katummi puta cera - `Chera, the son of Katummi'

This seems to be the earliest inscription from Kerala in which a reference to Chera dynasty comes. From Sangam literature, we get a picture of the Chera dynasty inhabited in the west coast of ancient Tamilakam. The land lying between Kumari and Elimalai was under its sway. They also enjoyed supremacy beyond present Kovai and Salem districts of Tamil Nadu. The land beyond Tamilakam was tamil moli peyar tecam lit. `land beyond Tamil-speaking areas'. In an inscription from Pukalur, reference to Irumporai branch of Chera dynasty is seen. Through the present cave inscription, Chera
gets another epigraphical evidence. Chera mentioned in Edakkal cave may denote the dynasty inhabited in the west-coast region of ancient Tamilakam.

Katummi may be a corrupt form of katuman. Katuman was an epithet of Chera king Mantaram Ceral Irumporai and Kuttuvan Kotai. -puta is a Prakrit form of Sanskrit word putra which means `son'. katummi puta cera reminds one of keralaputa, found in one of the edicts of Asoka. Dravidianised Sanskrit words like puta (`son'), catti (`vigour'), puti (`fame') and kaccavan (kasypa) attested in Edakkal cave inscriptions suggest that Prakrit and Pali languages functioned as a bridge to connect the west-coast dialect of Tamil with Sanskrit in the formative periods of Malayalam language.

Inscription 4 : ko puti vira
Inscription 5 : ko(v)atana
Inscription 6 : op napa vira

These inscriptions are in daksina Brahmi (`southern version of Brahmi script') script. vira is a corrupted form of vira (`brave'). ko means `king' or `lord'. puti might be a Dravidianised form of Sanskrit word bhuti (`prosperity').

op napa vira can be interpreted as opp appan vira. The second word, by virtue of its meaning, creates extreme curiosity. Is it appa or appan (`father')? appan is not familiar to Old-Tamil culture. Irrespective of caste and religion, appan is familiar to Malayalam-speaking people. In certain castes, this word denotes `father' while in others `younger father'. Among Nambutiri Brahmins, appan is aphan. For voiceless stop `-p', they utter voiceless aspirated stop `ph'. It is interesting to note that most of the male deities worshipped in Kerala are appan; for instance, guruvayurappan, vaikkattappan, ettumanurappan, etc.

Thus, even though linguistic features are very few in the inscriptions of Edakkal cave, the information it contains regarding Malayalam linguistic features is large and precious.

Appendix: `Other Inscriptions in the Cave'

  1. Saka Muner Verako (hu) Danam (Second to Third Century B.C.) [Pali language]. Its Sanskrit version is Saka Mune Ovarako Bahu Danam (Sanskrit) lit. `the space got for meditation by the grace of Buddha' (Reading made by A. Balakrishna Pillai, 1938).

    Vetkopanam Nannu Catti is the reading given by A. Balakrishna Pillai for the present reading Venkomalai Kaccavanu Catti by Iravatam Mahadevan. A. Balakrishna Pillai is the first Keralite who attempted to write a note on Edakkal Cave depending upon the article published by F.W. Faucet in 1898 and 1901 in Indian Antiquary. (For more details, please see "Keralam 8000 Varsannalkku Mumpu" published in Mathrubhoomi Weekly Special, 1938.)
     

  2. visnuvarma kudumbiya kulavardhanasya likhitam (Fifth Century A.D.) [Pali] lit. `the writings of Vishnuvarma, the lord of Kudumbiya dynasty'.

Reference

Early Tamil Epigraphy from the Earliest Times to the Sixth Century A.D. Iravatham Mahadevan. Chennai, India: Cre-A & U.S.A.: Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University, 2003.

Naduvattom Gopalakrishnan

INDUS SCRIPT
(Continued from last issue)

The identification is corroborated by the occurrence of -an as by far the most frequent masculine singular nominal suffix occurring in Old Tamil Sangam anthologies and Tamil-Brahmi cave inscriptions. Perhaps the name Andhra is ultimately derived from -anr, when the morpheme was borrowed into Indo-Aryan as an ethnic name of the non-Aryans in post-Harappan times. Like the arrow sign, the jar sign can also occur in the literal sense of `sacrificial vessel' > `offerings' as in the compound sign jar-bearer: `one who carries sacrificial offerings, a priestly functionary'. In the late or post-Harappan periods, the jar sign evolved into a symbol representing priestly and royal clans who claimed descent from `jar-born' sages like Agastya and Drona. Old Tamil legends on the origin of the Velir from the water-pot of Agastya and their southern migration under his leadership are historical links between Late Harappan and Early Old Tamil civilizations. Many southern royal dynasties including the Velir, Pallavas and Chalukyas had their own versions of the `jar-born' myths. The jar sign has many bilingual parallels. The legend of the `jar-born' sages is first found in the Rigveda (VII: 33), where it is said that Agastya and Vasishtha were generated from a jar. According to the Mahabharata, Drona was a `jar-born' sage. The Kauravas were born from a hundred jars (in which portions of Gandhari's foetus were stored): probably sata `jar' > sata `hundred'. In Vedic rituals, sata is a sacrificial vessel. The Andhra kings had also `jar' names (Sata, Stavahana, Satakarni). Here the attempt to decipher the Indus script is widening its area of exploration from epigraphy to cultural semiotics. This is a significant methodological shift which will lead us into linguistic archaeology of South Asia. The bearer signs given below show post-Harappan semantic continuity both in Dravidian and Indo-Aryan languages.


The bearer sign depicts a standing person carrying a yoke on his shoulders with twin loads slung from either side. The sign also occurs combined with jar and arrow signs. The bearer sign occurs mostly in the final position. It also occurs alone, without the jar and arrow signs, showing that it is not a suffix but an important title. This sign can be interpreted ideographically as `one who bears responsibility'. In Tamil, this semantic content is represented by poru `to bear (as load)' and poruppu `responsibility'. In Harappan polity, the bearer was an important priestly functionary with specific responsibilities. The jar-bearer carried ceremonially the sacrificial vessels containing food offerings to the deity. The arrow-bearer was a warrior entrusted with the responsibility of defence, i.e. they had control over distribution of food and army, and they formed an important part of the ruling establishment.

In Old Tamil society, Chera kings sported the title porai literally meaning `bearer'. The name iru(m)porai probably refers to `twin loads' on the yoke. The Cheras claimed that one of their ancestors supplied food to both the armies in the Mahabharata war. This legend links the Cheras (poraiyar) with the bearer title in Harappan polity. Interestingly, as late as in the 19th century CE, the rulers of Travancore State in Kerala (who claimed descent from the Velir and the Cheras) issued copper coins with the bearer motif. The yoke with twin loads evolved independently into a popular religious symbol called kavadi in Tamil, a term borrowed into Indo-Aryan languages also. The kavadi is used for ceremonial carrying of food offerings to the deity. It is especially associated with the deity Murukan in Tamil Nadu, just as irumudi `twin (head) loads' is associated with Sasta (Ayyanar) in Kerala.

1.1. Loan translation of Harappan sign

Exploration of the transcendence of Harappan signs into Sanskrit literature is a methodological innovation. There are many bilingual parallels of bearer signs found in post-Harappan Sanskrit literature. It was not like lexical borrowing as Emeneau and Burrow explained but a semantic borrowing from Indus culture to precedence by loan translation. Here Thiru Mahadevan has opened a new path of exploration which will lead to exploration of `retention of semantic contents' of Indus symbols in Dravidian and Indo-Aryan languages. In post-Harappan times, the bearer title was translated into Sanskrit and borne by descendants of the Harappan priest: rulers who were Brahmanas (priests) as well as Kshatriyas (rulers) in the new social order. The most famous royal and priestly families of the Vedic period were the Bharata (literally `bearers') and the Bharad-vaja (literally `bearers of food'). They were related to each other and were in the Indus region during the Vedic times. In still later times, Andhra kings called themselves
Satavahana or Salivahana, which could be directly traced to the Harappan bearer titles. Seals with bearer signs are common in Harappan script. Mapping of the continuity of Harappan signs in the latest languages reminds us that South Asia is not only a linguistic area but a translation area with the retention of broken past into present.

2. Intentional

Paradigm shift in the methodology of decoding introduced by Iravatham Mahadevan is intentionally motivated to place Indus Script as a common inheritance of both Indo-Aryan and Dravidian. If we consider Indus civilization as a common source of tradition to both Dravidian and Indo-Aryan, many of the cacophonies on Harappan inheritance can be solved. In essence, post-Harappan reading of Indus signs in the lecture is pacing Indus civilization not in the paradigm of divergence but the convergence of two major language-families in the Indian linguistic area.

We look forward to the publication of Mahadevan's book Dravidian Elements in the Indus Script: An Interpretation.

P. Sreekumar
Dravidian University

TAMIL SUMMER SCHOOL 2008

Puducherry Institute of Linguistics and Culture is organising Tamil Summer School 2008 from 14th July 2008 to 23rd August 2008. TSS focuses on Spoken Tamil and the level is intermediate. The course will be conducted for six days per week during the period and is based on materials both in English and in Tamil. Spoken Tamil is taught with conversational material throughout the course. It includes practical training and drilling in Spoken Tamil in the context of fieldwork with experienced research assistants.

Eligible participants are students or researchers from foreign or Indian universities or institutions who have studied written Tamil for at least one year and have a good knowledge of basic grammar.

Enrolment starts on 1st March 2008 and closes on 30th April 2008.

For more details, please contact The Director, P.I.L.C., PIPMATE Campus, Lawspet, Puducherry 605 008, India. Phone: 0413-2255827; E-mail:
pilc@vsnl.com

M. Soudarssane
P.I.L.C., Puducherry

DELHI KARNATAKA SANGHA GETS BENDRE NATIONAL AWARD

In the Bendre birth-anniversary function organized by Bendre Foundation at Dharwad in Bendre Bhavan on 31st January 2008, Purushottama Bilimale, President of Delhi Karnataka Sangha, received Bendre National Award from Smt. Sarojini Mahishi, former Union Minister and founder-President of Delhi Karnataka Sangha. The function was chaired by Dr. M.M. Kalburgi, President of Bendre Foundation. It was attended by eminent persons including Nadoja Channavera Kanavi, Professor G.S. Amur and Dr. Siddaling Pattanashetti. The award, carrying a citation and cash prize of Rs. 50,000/-, was given in recognition of Delhi Karnataka Sangha's services for Karnataka and Kannada. A native speaker of Tulu, Purushottama
is the Director of American Institute of Indian Studies in Delhi. He has been instrumental in the new construction of Delhi Karnataka Sangha's cultural complex.

Dattatreya Ramachandra Bendre (1896-1981) occupies a unique position in the history of Kannada literature. He is known for his lyrics. His poetry has immortalized the contemporary Brahmin dialect of Dharwad Kannada. His poetic genius is reflected through folk and classical traditions. Bendre's silence over the imposition of Emergency in 1975 may be contrasted with his passionate plea for opposing oppression or with the surrendering of state honours by Shivaram Karanth, another Kannada writer.

Dr. Kalburgi had a long association with Bendre.

R.M. Girji

D.D. SHARMA
HONOURS IN THE RECENT PAST

Dr. D.D. Sharma, former Professor and Head of the Department of Sanskrit in Punjab University, Chandigarh and Professor-Emeritus in Linguistics and Sanskrit in Kurukshetra University, Kurukshetra has commendable academic achievements. In the recent past, he has been honoured with the prestigious Twentieth Century Achievement Award for his academic achievements, and with Nomination as International Man of the Year (1996) and International Man of the Millennium (2000), an honour conferred by International Biographical Centre in Cambridge, England. He has been appointed an Honorary Member of Advisory Committee by I.B.C. and conferred the honour of International Cultural Diploma of Honour, Consulting Editor of `The Contemporary Who's Who'. His life profile is included in the ninth edition of International Directory of Distinguished Leadership by American Biographical Institute in Cardona, North America.

NEW BOOK ON LINGUISTICS

Niladri Sekhar Dash, I.S.I., Kolkata recently informed about his new book, Corpus Linguistics: An Introduction. He states that the book offers guidelines for the creation and usage of corpora in the form of empirical language databases with direct functional and theoretical interpretation of a natural language. Divided into seven chapters, it begins with the definition and evolution of the concept of a corpus in Linguistics, its salient features and its utility in advanced works of Linguistics and language technology besides discussing the typological classification of the existing corpora, generation of spoken and written corpora and a compilation of corpora for future applications. The author claims that the work, based on original research, will create avenues for further advancements in mainstream and applied Linguistics and language technology and that it will be useful to scholars, researchers and students of Linguistics.

The hardbound book of 200 pages, published by Pearson Education, New Delhi, is priced at Rs. 499/-.

TANTRA LITERATURE OF KERALA
AN APPRECIATION

Dr. N.P. Unni deserves gratitude for his Tantra Literature of Kerala, New Bharatiya Book Corporation, Delhi, 2006. Sanskritization has now placed temples in the focus of culture. With entry now available to all castes, crowds flock temples more than ever. Old forms of worship with priests drawn from the communities themselves are given up. Even small shrines established by erstwhile untouchable communities are now being discovered and sanctified by performance of rituals by Brahmin Tantris. Sanskritised idols are installed, Brahmin priests appointed and worship according to Tantrasamuccaya routinized. Funds are collected and structures built around them in accordance with the prescriptions contained in the literature.

The author is, as usual, meticulous in collection and assessment of his material. He includes several verses in original Sanskrit but leaves them without translation or even a gist in English. Obviously, he assumes that his readers have adequate knowledge of Sanskrit - an assumption that may unfortunately limit his readers. The treatment is thorough, discursive where needed, though brief, almost cryptic, in some sections. He starts his main text (after the Introductory chapter) with an exposition of Mayamata, pointing out probable Dravidian origin of that text. He has been judicious in selection of texts, e.g. Prapancasara, Vishnusamhita, Isanasivagurudevapaddhati, Tantrasamuccaya, etc. Unfortunately, there are a number of proofreading deficiencies - too numerous to be listed in this short appreciation.

The privilege Indian scholarship accords to written text has pushed non-literary folkloristic contributions to the background. When the literary tradition of Tantra in Kerala is being recounted, Dr. Unni has, understandably and pardonably, relegated pre-Brahminical traditions to a distant background.

N.N. Bhattacharya (History of the Tantrik Religion) has shown that Tantrik practices are pre-Vedic and extended beyond present political India. Egyptian mysteries, Bon of Tibet, certain Taoist schools in China, etc. have hoary histories predating the Vedas. We know that in Kerala, Brahmins ingested folk religious observances and incorporated them into the corpus of their literature on rituals. For example, the curvilinear geometry perfected by Pulluvar of intertwining cobras in multiple colours has been stylised into yantra-s used by Brahmins for Sarpa Bali. Incorporation of deities from local pantheons into Brahminic fold is ongoing, e.g. deities not mentioned in Tantrasamuccayam feature in Sesasamuccayam.

Pre-Brahminic Tantra had been practiced by lower castes in Kerala from time immemorial but was not incorporated into literary tradition. Practices like oti, etc. are of the same genre as stambhana, marana, etc. These practices certainly included use of meat, fish and wine. We do not know whether ritual sex was practiced but stripuja though infrequent even in Brahminic temples indicates that it was not a taboo. I wish that Dr. Unni had explored these traditions in his Introduction.

Despite this, it is a valuable book, timely in its publication, authoritative, written in an elegant and lucid style, and enlightening. The book has been nicely produced.

T. Madhava Menon

ADDITIONS TO THE I.S.D.L. LIBRARY

Prakash, B.A. & V.R. Prabhakaran Nair, 2008, Kerala's Development Issues in the New Millennium, New Delhi: Serials Publications.

Russ, Martin, 1996, Sound Synthesis and Sampling. Oxford: Elsevier.

Russel Stuart & Norwig Peter, 2005, Artificial Intelligence: A Modern Approach, New Delhi: Prentice Hall.

Sagart Laurent, Blench, Roger, Mazas, Alicia Sanchez, 2005, The Peopling of East Asia, London: Routledge.

Shaughnessy, Douglas O', 2001, Speech Communications, Hyderabad: University Press.

Srinivasan, R., 2007, Nallapillai Bharatham, Chennai: Kalaikoottam.

Tirutendar Kappiyam, 2007, Chennai: Kavya Pathippakam.

Varadarajan, M., 2006, Tiruvenkatatilakam, Tirupati: Sri Anand Pathippakam.

Ve Pa Babul, 2007, Tirumarain Then Malarkal, Chennai: Sandhya Pathippagam.

Yadav, R.K., 2007, Nanotechnology, Delhi: Manglam Publishers & Distributors.

Yunus Agaskar, 2007, Arabic for Everyday Use, Mumbai: Jaico Publishing House.

 

Our target is two lakhs. The DLA News can survive without
difficulty if the target is achieved.

DLA News Endowment Fund

27.02.08

Prof. V.I. Subramoniam

Rs.7,550.00

 04.03.08

Prof. T. Murugaretnam

Rs.100.00

 07.03.08

Prof. V.I. Subramoniam

Rs.500.00

 

TOTAL CONTRIBUTION

Rs.1,56,169.10

 

TOTAL FIXED DEPOSIT

Rs.1,42,200.00

GIVE MORE MONEY TO GET MORE PAGES OF INFORMATION

A. P. Andrewskutty Endowment Fund

 

TOTAL AS OF LAST MONTH            CURRENT TOTAL

 Rs.49,763.00
 
Rs.
49,763.00


About Us  |  Objectives  |  Facilities  |  Faculties  |  Publications  |  Conferences  |  Books  |  Periodicals    
DLA News
 |  IJDL  |  Membership  |  Order Form  |  Feed Back  |  Home