DRAVIDIAN LINGUISTICS ASSOCIATION
AND
INTERNATIONAL SCHOOL OF DRAVIDIAN LINGUISTICS

 

May
2008

 

Previous issues ›

April 2008

 March 2008

February 2008

January 2008

 

A MONTHLY OF DRAVIDIAN LINGUISTICS ASSOCIATION OF INDIA

A MONTHLY OF DRAVIDIAN LINGUISTICS ASSOCIATION OF INDIA
36th D.L.A. CONFERENCE NEWS

  • Erode Conference from 19th to 21st June 2008.

  • Registration increases.

  • Late registration will cause difficulty in allotting places for stay. (For stay and boarding, participants have to enrol immediately.)

GOVERNING COUNCIL OF I.S.D.L.

On 18th June 2008 at 3 p.m., the Governing Council of I.S.D.L. meets at Erode under the Chairmanship of Dr. M. Veerappa Moily, a well-known Kannada poet and novelist and the former Chief Minister of Karnataka and a leading personality in Indian politics.

 ANNUAL MEETING OF IJDL

The Editorial Board of the IJDL will meet on 18th June 2008 at 5 p.m. to review its standard and approve its budget.

 

CONTENTS

36th D.L.A. Conference News

Kerala Inscriptions

Sangam Thamilagam and Kannada Naadu Nudi: A Connectivity Hypothesis

Advanced Course in Computational Linguistics held at Dravidian University

Classical Tamil

ICON 2008

Short Book Review

Awards for Best Research Works in Dravidian


GENERAL BODY MEETING OF THE D.L.A.

The General Body Meeting of the D.L.A. will take place on 19th June 2008 at 5 p.m.

ABSTRACTS

For papers to be presented at the Conference, the abstracts to be sent before 24th May 2008.

ENDOWMENT LECTURES

Special endowment lectures are arranged.

A. Govindankutty Menon of Leiden University, The Netherlands is the President of the D.L.A. Conference for 2008.

 AWARDS AND PRIZES

The Universities and Heads of Departments are requested to forward mark lists for selecting the M.A. topper in Linguistics (2008) for awarding Mrs. Katre Memorial Prize.

Bona fide students and fulltime research scholars who have produced certificates from their respective Heads of Departments stating their student status can take part in the competition for the Award for the Best Paper in the Conference.

KERALA INSCRIPTIONS

A comprehensive collection of inscriptions on Kerala history and culture, recently published by Dr. Puthussery Ramachandran, bagged two prestigious awards, viz. K. Damodaran Endowment Award and N.V. Krishna Varriar Vijnana Puraskara for 2008. Dr. Puthussery Ramachandran is a well-known poet in Malayalam. He is a recipient of Kerala and Kendra Sahitya Akademi awards. His book on Kerala inscriptions in Malayalam entitled Keralacaritrattinre Atisthana Rekhakal, published by State Institute of Languages, Thiruvananthapuram, is a valuable reference book for historians and linguists. His findings on the role of Jaina Buddha religions in the formation of Kerala society are commendable. It gives new vistas for the cultural studies of Kerala. The introductory part of this book contains several findings on history, culture and Malayalam linguistics.

Naduvattom Gopalakrishnan

SANGAM THAMILAGAM AND KANNADA NAADU NUDI: A CONNECTIVITY HYPOTHESIS

Recently I happened to read through the book Sangam Thamilagam and Kannada Country, Language in which Sangam literature, for the first time in the history of historiography of Karnataka, is put to test for vivid exploration by Prof. S. Settar in his `Sangam Thamilagam and Kannada Country and Language' (Sangam Thamilagam Mattu Kannada Nadu - Nudi, published by Abhinava, Bangalore). And the subtitle of which reads as reflections of the connection between proto-Dravidian bestows high appreciation on the author who ventured into such a tough job of reading the Sangam literature and related source material in his own way. The book is full of historical information collected and arranged in nine chapters.

He begins the work with the comparison of Tolkappiyam, the Tamil grammar of early Christian era, and Kavirajamarga, a prosodic treatise of ninth century A.D., the earliest written record available in Kannada, in their treatment of or delimitation of the geographical boundaries of both the languages extended. The author raised a question when Nrpatunga says Kaveriyindam Godavari varegina Karnataka that which portion of Kaveri is referred by him while fifty percent of Kaveri, one of the important rivers that flows into Tamil Nadu, which was eulogized by the poets of Sangam period.

In the second chapter, he draws the map of Dravidian languages and the border areas where the four major Dravidian languages are spoken. In the third chapter, he discusses the land that was swallowed by the sea (kadal konda tennaadu). He then goes on to discuss the Brahmi in chapter four. Chapter five deals with the river Kaveri, the historicity of the Kaveri in the southern parts as described respectively by the author of Kavirajamarga and by the Tamil poets who eulogized Kaveri in various poems to mention a few, and the most important are Pattinappaalai and Cilappatikaaram.

In chapters six to eight, he begins to elicit references to various regions of Karnataka such as erumai naadu and erumai naadavar erumai uuran (mahisha nadu, maisur), kadambas, punnadu and punnadavar, kodagu, konkana and Tulu the country, and of the language and the people as gleaned from Sangam literature. Sangam poets refer to molipeyar teyyam (`land where language changes') and vadugas in many places.

In the last chapter, he argues about the critical question: Would not a good number of Kannada poets who had been moving from place to place and who had composed poems in Tamil have written poems in their mother tongue Kannada? This is yet another explorative study altogether which one should delve into to find the facts. If we could get any clue or search for such poets, that would give more strength for the hypothesis of Tamil-Kannada connection which goes back even before to Kavirajamarga period. At the end, he has translated a few Sangam poems into Kannada with reasonable clarity.

Some defects that can be pointed out are with regard to the transliteration and wrong representation of certain place and personal names. However, Settar deserves appreciation for presenting to the Kannada and Tamil population a laudable work by plunging into the ocean of Sangam literature to find out the roots of the history of Karnataka.

R. Panneerselvam, C.I.I.L.

ADVANCED COURSE IN COMPUTATIONAL LINGUISTICS HELD
AT DRAVIDIAN UNIVERSITY

The Department of Dravidian & Computational Linguistics, Dravidian University, and C.I.I.L., Mysore jointly organized a ten-day workshop from 16th to 25th March 2008 on Advanced Course in Computational Linguistics. Prof. G. Lakshminarayana, Vice Chancellor, Dravidian University inaugurated the programme on 16th. Prof. K.V. Madhu Murthy, Head, Department of Computer Science & Engineering, S.V. University was the chief guest. Dr. M.C. Kesava Murty, Co-ordinator, introduced the aim and goals of the workshop.

In his inaugural address, Prof. Lakshminarayana stressed the importance of mother tongues and shared the experience of his recent visit to China and emphasized the need to develop Language Technology for Indian languages and that the scholars should view it in the `patriotic fervour'. He hopes to see a workable machine-translation system in the near future.

Prof. K.V. Madhu Murthy in his keynote address reviewed the advancement of language technology in India and the need for developing technological tools for Indian languages. He mentioned the lack of online software for the Indian languages despite the attempts of some premier institutes in the country.

Dr. Kesava Murty welcomed the gathering and Prof. Balasubramanian proposed vote of thanks.

This was followed by the academic and practical sessions during the rest of the period of the workshop.

Mr. S. Viswanathan, Senior consultant, Capgemini, Chennai introduced PERL programming followed by a practical session in the NLP lab for giving hands-on experience to the participants.

Dr. S. Arulmozhi explained the differences between theoretical linguistics and computational linguistics projecting the application side and introduced the basic commands in Linux operating system.

Dr. P. Umarani, Research Associate from Pittsburg University, explained the theories of knowledge representation and reasoning. Prof. G. Umamaheshwar Rao, University of Hyderabad talked on Scripts and Scripting languages.

Dr. P. Umarani gave a lecture on Semantic Classes and Dialogue Analysis. Prof. G. Umamaheshwar Rao explained the different ways of doing morphological modelling. The participants practiced on Morph and PERL programming.

In another lecture, Umarani explained the intelligent tutoring system, Discourse Analysis and Umamaheshwar Rao dealt with the parts of speech
tagging for Machine Translation System in Indian languages.

Dr. Amba Kulkarni, Department of Sanskrit Studies, explained in detail Machine Translation Engine and Morphological Modelling of different languages such as Tamil, Telugu, Kannada and Hindi. Umarani explained the intricacies involved in developing Word-Sense Disambiguation Module.

Mr. P. Sreekumar gave a lecturer on Language Technology Policy and Planning with special emphasis on the role of linguists in the formulation of language technology policy. Dr. Kesava Murty introduced Word Sense Disambiguation in the Machine Translation System.

The next day, the participants worked on their projects.

Dr. L. Sobha, KB Chandrasekhar Research Centre, Anna University, explained the differences between information retrieval and extraction. She also talked on their project on Information Extraction. Mr. Rakesh Ambati, participant, in his short tutorial, revisited the history of Linux and gave a pinch of GNU-GPL.

There were 20 tutorial sessions and a few practical sessions. Totally, 23 participants from Banaras Hindu University, Bharathiar University, Osmania University, University of Hyderabad and Kakatiya University took part in the workshop.

Prof. G. Lakshminarayana presided over the Valedictory session and Prof. M. Ganesan from Annamalai University gave the Valedictory address.

M.C. Kesava Murty
 

CLASSICAL TAMIL

Tamil and Sanskrit are the oldest literary languages of India that have a history of more than 2,000 years. The literary language of classical Tamil is the standardized version of one of the regional dialects spoken in the-then Pandya kingdom. The spoken language was called Koduntamil which means `uncultivated language' and the literary language was called Centamil meaning `cultivated or refined language'. This stand is supported by the presence of terms such as valakku `colloquial language', ceyyul `literary language', kotuntamilnadu `the country of deviant Tamil' and centamil natu `the country of standard Tamil'.

Classical Sanskrit was also a modified version of the language spoken by the people since the Paninian language was different from the older language that was in actual use. Since there is a separate scheme for classical Tamil with a financial assistance from the Government of India, the unsolved issues pertaining to classical Tamil such as antiquity of Tamil, age of the classical literature and culture may be exposed to the world as portrayed in the classical Tamil literature. In this connection, I propose some suggestions that may be considered while trying to solve the unsolved issues of classical Tamil.

1. Antiquity of Tamil

Indo-Aryan and Dravidian languages had close contact for over 35/25 centuries. Though there are no written records to establish the age of Dravidian languages, Rigveda (1300 - 1000 B.C.) had Dravidian names of objects and a few words of ideas which were not known to the Vedic speakers. It is further stated that during the early Rigvedic classical Sanskrit period, words were borrowed from Dravidian, Munda, Iranian, Greek etc. but also some sentence types. Though Panini's grammar does not say anything about Tamil language, Katyayana (400 B.C.) is said to be familiar with Tamils and their culture.

Many literary and grammatical works existed before Tolkappiyam as there are 150 references available in Tolkappiyam. For the development of a vast amount of literary and grammatical works, it would have taken a minimum of 300 to 500 years, as written literatures were composed only after the existence of oral literatures for many centuries. Any language has to pass many stages before reaching the literary stage such as pre-stage, proto-stage, pre-literary stage and literary stage as stated by Kamil Zvelebil.

That is, pre-Tamil evolved into proto-Tamil and pre-literary Tamil. The earliest bardic poetry which was transmitted orally during the pre-literary stage made as court poetry after standardization.

It is appropriate to compare the period of development of classical Sanskrit from pre-literary Vedic language with the development of classical Tamil as both Sanskrit and Tamil had linguistic and cultural contacts for more than 25 centuries. Panini who wrote his grammar for classical Sanskrit belongs to the sixth century B.C. This shows that it had taken about 700 years to reach the classical stage from Vedic language stage.

According to T.P. Meenakshisundaram, inscriptions of Tamil written in Brahmi script are assigned to the third century B.C. However, the recent excavations at Adichenallur near Tirunelveli town found an iron-age habitational site which contains many burial urns and one of the broken pieces contains Tamil writing in very rudimentary Tamil Brahmi script which has been read tentatively as [ka ri a ra va [na] ta] which is assigned to 1000 B.C. as reported in The Hindu dated 3rd April 2005. If the writing is assigned to the tenth century B.C., the proto- Tamil period may go even to fifteenth century or more. The chronological order of the development of literary Tamil from pre-Tamil may be shown tentatively as follows:

Pre-Tamil
Proto-Tamil                                         1000 B.C. - 1500 B.C.
Pre-literary Tamil                                  700 B.C. - 1000 B.C.
(used to compose bardic poetry)
Standardized / Refined
Literary Tamil
Pre-Cankam literature                            500 B.C. - 700 B.C.
Tolkappiyam                                         300 B.C. - 500 B.C.
Post-Cankam literature                           A.D. 200 - 200 B.C.


The pre-literary Tamil language stage may be compared with the language of Rigveda which is a poetic and priestly modification of the spoken language. Though the stand taken here may not be a scientific one, more internal and external evidences may be brought in to support this stand.

2. Literatures and Grammars written prior to Tolkappiyam

It is a well-known fact that many literatures and grammars were written before Tolkappiyam. Even if Tolkappiyam belongs to the third century B.C., the age of those literatures which were composed earlier to Tolkappiyam may go still back. The classical literatures may be called as pre-classical literatures and those literatures written after Tolkappiyam may be called as post-classical literature.

3. Tolkappiyam

The age of Tolkappiyam has been variously dated from 800 B.C. to A.D. 600. This shows the nature of our approach in fixing dates of our ancient literatures and grammars. It is absolutely necessary to bring in both internal and external evidences in support of a particular stand while deciding the age of a particular literary work. According to M. Varadarajan, Tolkappiyam was written around the third century B.C. According to T.P. Meenakshisundaram, it belongs to pre-Sangam period, as the language of cave inscriptions which belong to the third century B.C. and the language it describes are the same. Yet in another place he has stated that the age cannot be fixed beyond the fourth century B.C. since there was no reference in Panini's work about Tamil language but Katyayana who belongs to the 4th century B.C. who refers to Chola-Pandya and Tolkappiyam also contemplates intimate contact with northerners. All these statements claim that Tolkappiyam belongs from the first century to the fourth century B.C. Therefore, it is necessary to bring in more internal and external evidences to fix the age of Tolkappiyam. In this connection, it is suggested that the languages of the classical literature, inscriptions and then regional dialects may be compared with the language of Tolkappiyam.

4. History of Tamil Language

Many scholars have attempted to write the history of Tamil literature but not many tried to write the history of Tamil language. A History of Tamil Language by T.P. Meenakshisundaram as stated by him is only a preliminary study. Therefore, it is necessary to write an elaborate history of Tamil language.

Both the grammatical categories and literary concepts found in classical Tamil literatures may be compared with the grammatical categories and literary concepts found in classical Sanskrit. The totality of both classical Tamil and classical Sanskrit will give a complete picture on the language and culture of ancient Indians, thousand five hundred years ago.

5. Outstanding classical works

Though all the works which belong to the classical Tamil period are important, the three works, viz. Tolkappiyam, Cilappatikaram and Thirukkural are the most outstanding works. Tolkappiyam which describes classical Tamil in its entirety is a unique grammatical work. Though there are some borrowings, it does not violate the genius of the Tamil language. Thirukkural is a highly revered ethical literature. In other words, Tolkappiyam tells about the language of Tamils. Cilappatikaram tells about the culture of Tamils and Thirukkural tells about the ways of Tamils. Therefore, it is important to tell to the world that these three works are important to the Tamils, Tamil culture and Tamils two thousand years ago.

6. Tamil Society during Classical Tamil period

The following areas such as landscapes, people, social life, religious life, musical instruments, flora and fauna, poets and their patron kings, dialect areas and their significance, voyage and trade may be explained elaborately as portrayed in classical Tamil literature.

Preservation: Original uniform texts of classical Tamil literature may be made available at cheaper rates.

Translation: All the literary grammatical works of the classical period may be translated into as many languages as possible.

Appreciation: Some portions of classical Tamil literature have international standard from literary point of view which may be identified and made available along with translation to international scholars for appreciation.

References

Kiparsky, Paul. 1979. Panini as a variationist. Cambridge: MIT Press.

Meenakshisundaram, T.P. 1965. A History of Tamil Language. Poona: Deccan College.

Ramaswami, N. 1997. Diglossia: Formal and Informal Tamil. Mysore: C.I.I.L.

The Hindu dated 3 April 2005, 16 July 2005, 28 January 2007, 25 May 2007, 4 June 2007.

Thiruvalluvar. 1970. Thirukkural with Translations in English by G.U. Pope, W.H. Drew, John Lazarus & F.W. Ellis. Madras-1, Madurai-1, Tirunelveli-6: South India Saiva Siddhanta Works Publishing Society Tinnevely Limited.

Varadarajan, M.U. 1988. A History of Tamil Literature. Translated from Tamil by E. Sa. Viswanathan. Sahitya Akademi, A-26 Panchsheel Garden, Naveen Shahdara, Delhi - 110 032.

Zvelebil, Kamil Veith. 1974. Tamil Literature. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

N. Ramaswami
Mysore

ICON 2008

The sixth international conference on natural language processing will be held at C-DAC, Pune from 20th to 22nd December 2008. The conference is being jointly organized by NLP Association - India, C.I.I.L. - Mysore, C-DAC - Pune and I.I.I.T., Hyderabad.

Papers are invited on substantial, original and unpublished research on all aspects of NLP with particular focus on languages, issues and applications relevant to India.

Theoretical papers in Linguistics which have implications for computational linguistics are also invited.

An NLP Tools' Contest and Student Paper Competition in Language Technologies will also be held.

The last date for registration of papers is 15.7.08.

For further details, please contact

ICON-2008 Secretariat,
Language Technologies Research Centre,
International Institute of Information Technology,
Gachibowli, Hyderabad - 500 032, India
Tel.: 91-40-2300-1412
E-mail: icon2008@iiit.ac.in
Web: www.iiit.ac.in/icon2008

SHORT BOOK REVIEW

Deshpande, Madhav M. 2007. The Meaning of Nouns; Semantic Theory in Classical & Medieval India, Namarthanirnaya of Kaundabhatta. New Delhi: DK Printworld. x + 296 pages.

Nouns have always posed problems, of grammatical form as well as of meaning. They have therefore fascinated both linguists as well as philosophers ever since they were "invented". In India, these discourses merged, and the philosophy of grammar was part of grammatical exposition. Even before Panini, Pratisakhya and Yaska's Nirukta analysed these categories. The former distinguished among noun or nominal stem, verb, prepositional items prefixed to verbs, and particles. The latter was concerned with the semantics of the words, explaining namam as a nominal stem signifying an existent (sattva). Significantly, some of their followers asserted that most, if not every, nominal stem could be derived from a verb root.

Panini distinguished between underived and derived noun forms, viz. a primitive stem with a meaningful linguistic content, and those that are derived from verb roots. He also identified a third form, affixes. Krt affixes to verbal roots give rise to verbal nouns of various sorts. Taddhita affixes are added to nominal stems to derive secondary nouns. Combination of these elements yields compound forms. Patanjali supplied a semantic explanation, by positing dravya (substance) instead of sattva as the significance of such word forms. Kaundabhatta, the author of the work, a part of which is the subject matter of the book under review, was concerned with the ways in which meaning (artha) attaches to nouns (nama).

The first section of the book under review is a discourse on the historical and philosophical dimensions of nouns. Deshpande contrasts the views of western philosophers like Wittgenstein and Quine with those of the Indian philosophers. Actually, much of the confusion arises from the identification of the Sanskrit word artha with the English word `meaning'. The ontological premises on which these words are respectively interpreted are different. Deshpande has hinted at this though he does not explicitly take up such a position. Kaundabhatta had addressed ontological problems as integral to the grammatical theories, and therefore, he is said to be the founder of Navya Vyakarana (`new grammar').

The author learnedly contrasts the similarities and differences of these views from those of (modern) Western logicians. The difference between the noun word as an object and the object that the word denotes has been a subject matter of much exposition (e.g. "`Boston' is a word with six letters" vs. "Boston is a city"). Deshpande wisely refuses to take up any firm positions himself, fairly exposes the imperfections of his author's exposition and emphasizes the inconclusiveness of the debate.

In the next part, he presents the text with translation and very detailed notes and annotations. The presentation is lucid, and the style, readable, given the abstruse nature of the subject. His erudition is vast, as he draws upon the criticism of the text by later Indian (Sanskrit) scholars and refers to the earlier disputations on the same subjects. Though he includes "medieval" texts, his selection seems largely limited to the earlier phases of that period. I felt that a conspicuous lack of mention marks the contributions of southern scholars and grammarians, e.g. Prakriyasarvasvam of Meppathur Narayana Bhattathiri. But he has drawn copiously from Kunjunni Raja (1963): Indian Theories of Meaning, Adyar Library Series 91, Madras.

I liked the concluding statement of the book so much that I cannot refrain from quoting it:

"For this reason, Kaundabhatta finally says that grammarians do not insist on any particular view. They should choose the view that suits an interpretation of a given rule, or derivation of a given linguistic formation. The science of grammar is finally concerned with describing and justifying usage as it is established by the people. What is given for grammar is the usage, and all the theories about that usage are subservient to the description of that usage, and are negotiable." (emphasis supplied).

T. Madhava Menon

AWARDS FOR BEST RESEARCH WORKS IN DRAVIDIAN

The Dravidian University has presented six awards for the best research works in/on Dravidian languages at a function held at Hyderabad on 25th April 2008.

The recipients of the awards are Bh. Krishnamurti for his work on Dravidian - The Dravidian Languages, M.V.R. Sastry for Telugu - Edicharitra, for Tamil Iravatham Mahadevan - Early Tamil Epigraphy: From the Earliest Times to the Sixth Century A.D., for Kannada D.N. Shankara Bhat - Kannada Barahavannu Saripadisona, for Malayalam K.M. Prabhakara Varier - Malayalam Mattavum Valarchayum and for Tulu Venkataraja Puninchataya - Tulu Mahabharatho.

The awards were presented by the Hon. Chief Minister of Andhra Pradesh.
 

Our target is two lakhs. The DLA News can survive without
difficulty if the target is achieved.

DLA News Endowment Fund

 

TOTAL CONTRIBUTION

Rs.1,56,169.10

 

TOTAL FIXED DEPOSIT

Rs.1,42,200.00

GIVE MORE MONEY TO GET MORE PAGES OF INFORMATION

A. P. Andrewskutty Endowment Fund

 

TOTAL AS OF LAST MONTH            CURRENT TOTAL

 Rs.49,763.00
 
Rs.
49,763.00


About Us  |  Objectives  |  Facilities  |  Faculties  |  Publications  |  Conferences  |  Books  |  Periodicals    
DLA News
 |  IJDL  |  Membership  |  Order Form  |  Feed Back  |  Home